以前、「80后」とよばれる中国の80年代の若者の流行語を紹介しましたが、今度はさらに若い90年代生まれ「90后」の若者が使っている中国語の流行語を紹介します。

①皮卡丘 (Pi2ka3qiu1)
ポケモンのピカチュウは放電することから、転じて「目力がある」「目で落とせる」の意味。
例:他的眼睛很皮卡丘的(彼の目、ホントに目力がある=目で落とされそう)

②史努比(Shi3nu3bi3)
「スヌーピー」の中国語名だが、90后は英語の「stupid(バカな)」の意味にこの字を当てる。
例:那个人很史努比的。(あの人、ほんとにアタマ悪い)

③很Q(Hen3 Q)
英語の発音そのまま。「キュート」「カワイイ」の意味。
例:隔壁邻居家的小女孩很Q的。(隣りの家の女の子、すごく可愛いの)

④潜水(Qian2Shui3)
潜水中は話ができないことから、話題に入れない、発言しない人。
例:我在网上潜水呢。(ネット上ではロムってるよ=読むだけ)

⑤拖油瓶(Tuo1You2Ping2)
後からついてくるジャマなもの。みんなの足を引っ張る人。平均点を下げる人。
例:班级里就是他最拖油瓶了。(うちのクラスでは彼が一番のお荷物だ)

⑥很闪(Hen3Shan3)
「闪」は「輝く」「キラキラする」の意味。これが転じて「まぶしくて迷惑な人」「高慢な人」
今天那个人穿得很闪的。(今日のあの人の服、目がイタい)

⑦我看行(Wo3Kan4Xing2)
映画「非誠勿擾」の葛優が演じる主人公のセリフで、「いけると思う」「大丈夫」「問題ない」
例:这个手机是不是太俗气了,她不喜欢?这个不一定,我看行。(この携帯ちょっとダサくない?彼女、気に入ってくれないかも。そんなことないよ、大丈夫だよ)

⑧全才(Quan2Cai2)
すべてのジャンルで天才肌であること。万能な人。
例:他全才啊,都会的。(彼って万能よ。何でもできるの)

⑨雷(Lei2)
雷が落ちたようなショックや打撃を受けること。
例:我今天被人雷了几次。(今日は何回もショックを受けてるよ)

⑩級品(Ji2Pin3)
元は極上の品、最高級品の意味で、逆説的に理解不能な不思議な人、飛んでる人など、変わった人のこと。
例:那个女的可級品了。(あの女の子はかなり変わり者だよ)

⑪糾結(Jiu1Jie2)
元は「もつれ合う」の意で、「優柔不断」「選べない」など悩んでいる状態を表す。
例:到底是吃火鍋呢还是吃焼肉呢,我糾結了。(火鍋にするか焼肉にするか、選べないよ)

「90后」の会話ではよく出てくる中国語ですが、中国人でも年配の人は元々の意味は知っていても、彼らの使っている意味は分からない人が多いと思います(笑)