新着情報の記事一覧

中国語の映画紹介「杜拉拉升職記」

久しぶりに中国語の映画紹介です。

今回は女優で監督でもある徐静蕾(Xu2Jing4Lei3)主演の「杜拉拉升職記」(Du4La1La1Sheng1Zhi2Ji4)です。

上海 中国語 映画

米国系大企業「DB公司」の広州オフィスに勤務するOL「杜拉拉」が、新入社員から幹部社員に昇進していく過程を描いた小説を映画化したものです。

「杜拉拉升職記」は、以前に劇でも上演されていて、近々ドラマも放映される予定です。

またこの映画は、今まであまり商売っ気のなかった徐静蕾が、商業面をかなり意識して制作した映画であることでも有名です。

映画を見ると分かりますが、劇中にはかなりの広告が含まれています。

たとえば、レノボ、NOKIA、中国移動、マツダ、リプトン紅茶など。不自然なくらい強調されているものもあります(笑)

すでに映画を上映する前に、広告費で制作費の2/3を回収していましたので、ビジネス的にはスゴイ映画です(もちろん映画自体も人気があって、上映後13日で1億元を突破しました)

現在の中国人の若者を生活や考え方を反映した面白い映画ですので、ぜひ一度見てみてください。

—————————————————————–

いつでもどこでも中国語が学べる!
上海の中国語家庭教師「コラボラーニングセンター」

投稿日: 2010年06月06日

カテゴリー: 新着情報

中国移動の国際ローミング料金改定

前回、日本に出張した時に気づいたのですが、中国移動の国際ローミング(国際漫遊)の料金が、かなり安くなっていました。

実は今年(2010年)の1月からの価格改定で、以前より67%も安くなっていたんですね。ちなみに日本で使う場合の料金は下記のとおりです。

【電話】
中国の電話への発信:4.99元/分
日本の電話への発信:1.99元/分
日本での受信:1.99元/分
*中国の電話への発信の場合、「**139*86電話番号#」をダイヤルすると、さらに安い1.99元/分でOK。

【SMS】
中国の電話への発信:0.89元/条
中国以外の国に発信:1.79元/条
日本での受信:無料

詳しくは下記の中国移動のホームページを参照ください(中国語)
http://www.chinamobile.com/images/internationalromaning.htm

特に日本の電話への発信料金がかなり安くなったので、短期間の日本滞在なら、日本の携帯電話と同じ感覚で使えそうですね。

-----------------------------------------------------------------

ただいま無料体験レッスン実施中!
上海の中国語家庭教師「コラボラーニングセンター」

投稿日: 2010年05月22日

カテゴリー: 新着情報

東京でも中国語講師派遣サービスを開始しました!

東京でも中国語を学びたい皆様に朗報です!

このたび東京エリアでも中国語講師派遣サービスを開始することになりました。

東京 渋谷 新宿 池袋 上野 品川で学ぶ中国語「東京コラボ中国語教室」

実は今まで当センターで学習されていた皆様から、以下のような声を多数いただいていました。

「赴任前に、同じようなサービスがあればよかったのに」
「帰国後も引き続き中国語を勉強したい」
「出張が多いので、日本と中国の両方で学びたい」

そんな声に応えるためにできたのが、この「東京コラボ中国語教室」です。

派遣場所は、東京、渋谷、新宿、池袋、上野、品川など山手線沿線のカフェやオフィス。忙しい方でも仕事帰りや空き時間に学べるため、より早く上達することができます。

テキストと授業方法は上海と同じですので、帰国後も引き続き中国語を勉強したい方や、日本と中国の間を頻繁に出張されている方にもピッタリです。

「東京コラボ中国語教室」のサービスや料金など詳細につきましては、下記ホームページでご確認ください。無料体験レッスンも行っていますので、是非お気軽にお試しください。

東京 渋谷 新宿 池袋 上野 品川で学ぶ中国語「東京コラボ中国語教室」

投稿日: 2010年05月12日

カテゴリー: 新着情報

万博おばあさん

今、上海で最も有名な日本人は誰でしょうか?

答えは間違いなく、「世博奶奶」(shi4 bo2 nai3 nai)と言われる、今年61歳の山田外美代さんです。

上海場万博 おばあさん

2005年愛知万博が開催された際、1日も欠かさず毎日万博に足を運び、入場回数243回の「皆勤賞」で世界記録を打ち立てた山田さんは、上海万博でも「184日間皆勤」を目指しています。

ニュースによると、山田さんは愛知万博の前に、何回も大きな手術を受けたとのことです。でも万博のお陰で、人生の新しい力を見付けた山田さんは、「治療にお金を使うよりも、万博を楽しむために使ったほうはもっと価値があると思う」と言っています。

中国語には、「生命在于运动」(sheng1 ming4 zai4 yu2 yun4 dong4)という言葉ががあります。運動は生命の基礎で、生命体の存在を維持しているという意味です。山田さんは、まさにそれを実践していますね。

若者に負けないように頑張っている山田さんの姿を見たら、私も早く万博に行きたくなりました。もし会場で、「世博奶奶」に会えたらラッキーですね。

-----------------------------------------------------------------

いつでもどこでも中国語が学べる!
上海の中国語家庭教師「コラボラーニングセンター」

投稿日: 2010年05月06日

カテゴリー: 新着情報

外国人向け中国語会話の新検定試験

ニュースによると、外国人向け中国語会話の新しい検定試験ができたようです。

新しい検定試験の名前は、漢語口語水平測試(略称:HKC)なので、漢語水平考試(HSK)と似ていて、混乱してしまいそうですね(笑)

予定では今年中に8地区で試験的に実施するとのことです。以下は中国新聞網からの抜粋記事です。

-----------------------------------------------------------------

2010年4月26日、中国漢語口語水平測試工作会議が天津で行われ、中国漢語口語水平測試(HKC)委員会の成立と、北京や上海など8地区で試験的に実施されることが発表された。

HKCとは、天津市語言文字培訓測試中心で開発された中国語を母国語としない人の中国語会話の検定試験で、30分の間に「読解」「質問」「復唱」「説明」など7項目についてテストする。レベルは1級~9級に分けられ、1~3級が初級、4~6級が中級、7~9級が上級となる。

試験的にHKCが実施されるのは、北京市・天津市・上海市・江蘇省・山東省・福建省・広西チワン族自治区・重慶市・武漢市。2010年内の実施が予定されている。

この会議で、中国国家語言文字工作委員会副主任の王登峰氏は、「言葉は交流の手段だけでなく、その国の文化を伝える道具。検定試験が世界中の中国語学習者の励みとなり、中華文化のより深い理解につながることを希望している」と語った。

-----------------------------------------------------------------

ただいま無料体験レッスン実施中!
上海の中国語家庭教師「コラボラーニングセンター」

投稿日: 2010年04月29日

カテゴリー: 新着情報

上海万博タクシーに質問してみました

最近、街中でも上海万博タクシーをよく見かけるようになりましたね。

私も先日、上海万博タクシーに乗る機会があったので、ついでに運転手さんにいろいろと質問してみました。

上海万博 タクシー

質問:全部で何台あるんですか?

回答:4000台です。大手5社のタクシー会社に振り分けられています。

質問:各タクシー会社の内訳はどうなっているんですか?

回答:巴士が1000台、それ以外の大衆、強生、海博、錦江の4社はそれぞれ600~800台です。

質問:どうしてこの車種になったのですか?(上記写真のフォルクスワーゲンTourm)

回答:特に欧米人のお客様向けに、背が高くて、視界がよく、乗降も便利なこの車種になったらしいです。また荷室が広いので、トランクなど荷物が多い旅行者のお客様にも最適です。

質問:普通のタクシーのような白いシートカバーはつけないんですか?

回答:このシートは簡単に汚れをふき取れる合皮製シートなので、シートカバーは不要です。

質問:上海万博が終わるとどうなるんですか?

回答:もちろん色を塗り替えて、フツーのタクシーになりますよ。

なるほど。万博終了後もフツーのタクシーに戻るなら、また新しいタクシーが増えていいですね。しかもカーナビも装備されていたので、道に不慣れな運転手でも安心です(笑)

-----------------------------------------------------------------

ただいま無料体験レッスン実施中!
上海中国語家庭教師のコラボラーニングセンター

投稿日: 2010年04月28日

カテゴリー: 新着情報

中国語の新語「エビ族」

最近は、中国人の若者のライフスタイルを表す「○○族」という中国語の新語がたくさんあります。

金融危機以降、収入の落ち込みと不動産高のため、持ち家を購入できず、狭い賃貸で暮らさざるを得ないけど、知恵を絞って、節約しながらも、質の高い生活を実現している若者たちを「エビ族」=「虾米族」(Xia1Mi1Zu2)と言います。

この「エビ族」という名前は、肯徳基(ケンタッキーフライドチキン)が2009年9月に発売したエビバーガー(至珍七虾堡)に由来しています。

小さなハンバーガーの中に7匹のエビがぎっしり詰まっているところから、若い消費者の「小空間大生活」議論を引き起こし、同じように狭い部屋で節約しても、高品質の生活を送っている若者たちもそう呼ばれるようになりました。

ちなみにこのエビバーガーはもともと期間限定商品だったのが、人気が高くて、予定よりもかなり売れたため、今では通常メニューになっています。

-----------------------------------------------------------------

ただいま新学期開始キャンペーン実施中!
上海の中国語家庭教師「コラボラーニングセンター」

投稿日: 2010年04月14日

カテゴリー: 新着情報

上海は労働節連休が5日に。万博入場券と200元の交通カードの支給も。

上海万博に向けて、上海市では今年の労働節の連休が4月30日~5月4日の5日間に拡大することが決定しました。

また上海市民と上海市の居住証を持つ人には、1家庭に万博入場券1枚と200元の交通カードの支給も決定しました。(具体的な支給方法は検討中)

以下、4月1日のNNAの記事からの抜粋です。

-----------------------------------------------------------------

上海市政府は1日、労働節連休(5月1~3日)の休日を従来の3日間から2日増やし、計5日間にすると発表した。同市では4月30日~5月4日が休日となる。国務院(中央政府)の認可を経て決定した。30日に上海万博の開幕式典を実施する関係で、海外から多くの要人が同市を訪れることを受け、市内で交通規制を敷くことによる市民生活への影響に対応する。

また同市政府は上海市民と、市外出身で上海市の居住証を持つ人に対し、1家庭当たり万博入場券1枚と、200元分の記念交通カードを支給することも決めた。支給を通じて、万博への来場を促す狙いがあるとみられる。

-----------------------------------------------------------------

ただいま新学期開始キャンペーン実施中!
上海の中国語家庭教師「コラボラーニングセンター」

投稿日: 2010年04月06日

カテゴリー: 新着情報

「食」にまつわる中国語

中国人は、「飛ぶ物は飛行機以外、足のある物は机以外、何でも食べる」と、よく言われます。

中国語の日常会話でも、「食」に関連する言葉が使った表現がたくさんあります。中国人は本当に「食べる」のが好きですね。(笑)
 
その「食にまつわる中国語」の一部を紹介します。

1.生計を立てる=糊口(hu2kou3)
2.仕事、職=饭碗(fan4wan3)
3.雇用=混饭(hun4fan4)
4.貯金を使う=吃老本(chi1lao3ben3)
5.人気がある=吃香(chi1xiang1)
6.きれいな女性=秀色可餐(xiu4se4ke3can1)
7.損をする=吃亏(chi1kui1)
8.焼きもちを焼く=吃醋(chi1cui4)
9.ためらうは=吃不准(chi1bu4zhun3)
10.女性をからかう=吃豆腐(chi1dou4fu)
11.自分のことだけを考える=吃独食(chi1du2shi2)
12.不向き(仕事などに)=干什么吃的(gan4shen2mechi1de)
13.手を抜く(仕事などで)=吃干饭(chi1gan1fan4)

ちょっと思いついただけでも、これだけあります。皆さんはどれだけ聞いたことがありますか?

-----------------------------------------------------------------

ただいま無料体験レッスン実施中!
上海の中国語家庭教師コラボラーニングセンター


投稿日: 2010年04月02日

カテゴリー: 新着情報

「東方既白」の名前の由来

以前の記事でケンタッキーの中華料理の姉妹店「東方既白」を紹介しました。

その「東方既白」という名前の由来について、読者の方から質問をいただきましたので、回答と一緒に紹介させていただきます。

-----------------------------------------------------------------

【質問】
王老師、ブログ楽しく読ませていただいています。上海に留学中のKと申します。

ところで、2009年3月のブログ記事で「東方既白」のご紹介をされていますね。私も時々行きますが、東方既白とはもともとどういう意味なのでしょうか。

東方=西洋に対する東洋の意味? 既に白い=すでに夜が明けている=優れた文明が昔からある、という意味でしょうか。

それとも李白や杜甫などの詩から取られた言葉でしょうか。もしご存知でしたら教えてください。宜しくお願いします。


【回答】
「東方既白」の名前の由来ですが、中国の詩人「苏轼」(Su1Shi4)の「前赤壁赋」(Qian2Chi4Bi4Fu4)という詩の最後で、「客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白」というのがあります。

これは「客人たちは楽しそうに笑って、酒を何度も酌み交わし、料理も全て食べつくし、杯も皿も散らかったまま、みんな船の上でお互い重なり合って寝てしまったので、東の空が白んできたのも気づかなかった」という意味です。

この詩の最後の 「东方之既白」からとった名前と言われています。

また「東方既白」は、中国のファストフードの夜明けが到来したという意味もあります。(東方は中国の意味もあるので)

あとこれは偶然ですが、「東方既白」の中国グループ総裁の名前は「苏敬轼」で、上記の詩人「苏轼」の名前と似ています(笑)

以上、ご参考ください。

-----------------------------------------------------------------

ただいま新学期開始キャンペーン実施中!
上海の中国語家庭教師コラボラーニングセンター

投稿日: 2010年03月24日

カテゴリー: 新着情報